^^
shes asking if you have a right to speak about her..
derecho = right
i dont know if shes asking you directly...maybe its a general question
Printable View
^^
shes asking if you have a right to speak about her..
derecho = right
i dont know if shes asking you directly...maybe its a general question
Quote:
Originally Posted by Yasmin
mira
nadie esta hablando mal de ti...lo que pasa es que tu conoces a muchos chicos que pertenecen a este foro...cuando ellos regresan de su viaje..nos cuentan sobre sus viajes..y tu nombre se mensiona..
No estoy intentando juzgar le sino apenas la est que intentan entender
la situación. pensé que usted era una diversa muchacha llamada yasmin. ¡mi apologiy para la confusión!
tienes derecho a hablar de si o no? soy una persona libre e independiente y yo estare en internet cuando yo lo decida,no cuando otras personas quieran ok....
quienes hablan de mi?
yo ni te conosco...mejor dejo a los chicos que te conoscan que respondan a tu preguntaQuote:
Originally Posted by Yasmin
ciao corazon
what is conosco? Does not translate
to knowQuote:
Originally Posted by kevyboy
hello!! alguien mas tiene algo que decir de mi ahora,puede hablar.
This is real funny! But the truth comes down to the legal issues involved. I was once told by my legal team down there that posting pictures anywhere of a girl without her consent can be a legal problem. It can be viewed as defaming her, etc. Nude or fully clothed photos all apply. I believe this is what she was pointing to...well, the part about defaming her.
This is real funny though. The only thing missing is a live web broadcast. That is to come though!
¡Esto es verdadero chistoso! Pero la verdad se baja a los asuntos legales implicados. Era una vez dicho por mi equipo legal allá que anunciando los retratos dondequiera de una chica sin su consentimiento pueden ser un problema legal. Se puede ver como la difamando, etc. El desnudo o las fotos completamente vestidas que todo aplican. Creo que esto es lo que ella señalaba a. ..well, la parte acerca del difamarla.
Esto es verdadero chistoso aunque. Perder de la única cosa es una telaraña viva transmitió. ¡Eso deberá venir aunque!
Spanish translation provided by www.freetranslation.com
Depende que consideras "difamar"...a mi me gusta el dinero...y no me da pena como lo gano.Quote:
Originally Posted by Yasmin
Como ganas tu dinero...trabajando me imagino..digame algo...hay otras maneras que as ganado dinero?
?Mamita, es cierto que tu "has cojido mas huevo que un salten del ejercito"? :shock:
aja...that's hilarious.Quote:
Originally Posted by cremaconpalo
perhaps you could translate?Quote:
Originally Posted by Dogwood
Its Conozco i believe and it means I KNOW... a person place or thing...Quote:
Originally Posted by Apostropheman
P.S. Yasmin.... Ahora yo puedo morir por que ya yo vi el sol del cielo esta en tus ojos... Muchos Besos para ti... :wink:
DerechA- rightQuote:
Originally Posted by CaseOne
Derecho- Straight
Quote:
Originally Posted by BrooklynBeas
you've been memorizing again :lol:Quote:
Now I can die because already I saw the sun of the sky this in your eyes.. Many Kisses for you
What the fuck... Memorizing... Im the one that started with that line... I told you guys about it!!! Give me some credit here... It really traslates to Now i can die because i saw the sun in the sky and its in your eyes... But you know how english and spanish dont always traslate word for wordQuote:
Originally Posted by Apostropheman
Quote:
Originally Posted by MISTER NYC
I was at a Met Game and they took my picture. Public places are okay.
eres estupido por decir eso no seras tu el eres maricon y haz cojido mas huevos que una granja!!Quote:
Originally Posted by cremaconpalo